研究生培养
导师介绍
2022级MTI导师简介
发布时间:2022-09-20点击数:

一、校内导师简介

肖凌,中国民用航空飞行学院外国语学院院长,教授,硕士生导师,四川大学文学硕士,中国民航局维修人员执照委员会特聘英语专家、中国民航飞行学院学位评定委员会委员、中国民航飞行学院外国语学院学术委员会主任委员、中国民航飞行学院翻译学位评定委员会主席。研究方向:语言学及应用语言学、民航翻译、区域与国别研究。主持过教育部、四川省、民航局各类科研项目10余项,主编教材十余部,发表相关学术论文三十余篇,获得四川省教学成果奖二等奖一项、中国民航总局教学成果三等奖一项。

黄大勇,中国民用航空飞行学院教师发展与教学评估中心副主任,教授,国家公派留英博士。研究方向:语言测试,民航翻译,国际传播;主持国家社科、民航局和学校多项研究课题,国内外出版专著多部,部分论文发表于《外语教学与研究》,《语言教学与研究》,《现代外语》,《Studies in Language Testing》等国内外顶尖外语学术期刊。翻译方面,担任过民航飞行翻译,为航空公司提供机型改装培训翻译服务;参与创办翻译企业;2018年-2022年翻译硕士点负责人。

郑丽中国民用航空飞行学院外国语学院副院长,西南财经大学文学硕士;教授,国家二级心理咨询师;中国民航飞行人员及管制员英语等级测试题库专家/考官及评分员;翻译专业硕士生导师,民航翻译研究所负责人。主要研究方向为:民航英语教学与测试、民航翻译。承担过多种机型飞行员初训与复训的飞行翻译口译工作、翻译了多种机型飞行手册、EBT等,近三年翻译量35万字。目前正在着手的翻译和科研有:M2机型的OM,AFM及QRH手册翻译、FEMA系列手册翻译、国际民航热点追踪翻译以及航空双语(英汉)语料库的建设等。近几年,主持和参加了省部级科研项目3项,发表论文8篇,主编《管制英语阅读》、《ICAO英语词汇解析》等教材。欢迎立志翻译、苦练本领,钟情民航翻译及语料库研究的同学加入。

黄德先,上海外国语大学翻译学博士,中国民用航空飞行学院教授,美国肯特州立大学访问学者,中国比较文学学会翻译研究会理事,翻译专业硕士生导师。

《民航翻译》省级线下一流本科课程负责人,国家级一流本科英语专业负责人。

研究方向为翻译理论、民航英语。承担并主持过教育部人文社科项目、四川省社科规划项目、全国翻译专业学位研究生教育研究项目、全国科技名词委项目、民航总局民航教育培训项目、中央高校教育教学改革专项资金项目等多项。在《中国翻译》、《外语教学与研究》、《外国语》、《中国比较文学》、《外国文学》、《上海翻译》、《外语研究》、《中国科技翻译》、《外国语文》等刊物发表学术论文40余篇;参与《什么是世界文学?》、《冲上云霄:大型喷气机的飞行》、《非此即彼》、《中西翻译简史》、《英汉笔译基础教程》等(译)著9部;参与多项民航翻译实务。承担MTI《笔译理论与技巧》、《翻译概论》、《中西翻译简史》等课程。

何均洪,电子科技大学文学硕士,外国语言学与应用语言学;中国民用航空飞行学院副教授,继续教育学院副院长(大飞机学院项目联络负责人),中国民用航空局飞行员英语考试题库建设专家,中国民用航空局安全能力建设专家库成员,飞行翻译。

主要研究方向为民航英语教学和民航英语测试、机器翻译、人工智能考试培训等。承担课程主要有:民航无线电英语通话、飞行翻译、高级英语、应用语言学等。

发表论文8篇,核心4篇;著作7本,作为主编发表2本专著;长期负责民航空管ICAO英语体系建设管理,参与或主持科研项目20余项,其中“ICAO英语考试培训体系”项目获民航局教学成果一等奖,在国内民航英语研究领域有独到见解和影响力。现主要对接中国商飞,从事“国产大飞机人才培育示范基地建设”、“国产大飞机产教融合创新平台建设”、“国产大飞机海外运行中国标准研究”、“国产大飞机国际推广中外人文交流研究”。

高云峰,硕士研究生,教授。1991年毕业于四川师范大学外国语学院,获文学学士。2004毕业于电子科技大学外国语学院,获文学硕士学位。2002年获中国民航总局“飞行翻译”资格证书。多次前往美国,新加坡,新西兰为航空公司和民航飞行学院担任飞行翻译任务和学术会议翻译任务。

担任主编和副主编出版教材3部,翻译航空资料近20万字。作为课题组长承担国家级课题2个,中国民航飞行学院课题6个。曾荣获中国民航飞行学院教学成果一等奖,二等奖,三等奖;科研成果一等奖,二等奖;学院民航英语教师技能大赛二等奖。在公开核心刊物和省级刊物发表论文20多篇,其中外语类顶级核心刊物《外语界》发表论文3篇。

主要研究方向: 翻译理论与实践;ESP 教学与翻译;语言测试;外语教师教育。

殷艳四川外国语大学硕士,中国民用航空飞行学院副教授,英国布里斯托大学访问学者,中国民航飞行人员英语语言能力测试考官、中国民航管制员英语等级测试考官。研究方向口笔译教学、专门用途语言测试与评价。主持和参加国家级/省部级项目4项,编写民航特色教材4部,发表学术论文11篇。

申卫华,中飞院副教授,外国语学院教学与科研办公室主任,中飞院语言专家组成员;英国埃塞克斯大学应用语言学硕士。研究方向为民航英语,翻译理论和实践,精神分析。

主持和参与省部级项目5项;主编专著及教材5部;发表论文16篇,;参与省级精品课程建设两门;主持省级一流课程一门(《飞行英语阅读》)。曾获得省部级教学成果奖和学院教学质量及建设奖。多次参与民航类手册和书籍的翻译工作;与曾奇峰心理工作室签订长期翻译合作协议。

招生要求:好学乐知,善于反思。有意在毕业后从事教学﹑民航翻译和心理学翻译的同学。

刘微微上海外国语大学硕士,中国民用航空飞行学院外国语学院副教授。中国翻译协会专家会员。主要研究方向为翻译理论与实践、民航翻译、英语教学。承担课程包括大学英语、翻译理论与实践、口译、飞行英语阅读、无线电陆空通话。主持和参加了部/省级项目2项,包括民航特色翻译硕士专业学位点建设、民航特色翻译硕士学科建设;参与编写翻译和民航相关教材4部,包括《挑战口译-听辨》、《ICAO测试听力专项训练课程》等,发表学术论文11篇。全国人事部翻译考试(CATTI)一级笔译、二级口译;飞行员英语等级测试五级;中国民航管制员英语等级测试考官;曾获第二十六届韩素音青年翻译奖竞赛汉译英、第三十届韩素音国际翻译大赛汉译英优秀奖;拥有多年笔译及口译实践经验,笔译量超过百万字,并担任多场商务会议及讲座口译。

陈华妮,中国民航飞行学院外国语学院英语系主任、副教授;中国民航飞行人员英语语言能力测试考官、中国民航管制员英语等级测试考官;中国民航美中航空合作项目(ACP)口译员。主要研究方向为民航英语教学、测试与民航翻译。承担的课程主要包括:民航笔译、无线电陆空通话、飞行英语阅读、口译等,担任民航笔译课程负责人。拥有多年民航英语教学经验,获大改签800学时结业证书。近年来,主持各类教研科研项目10余项,参与国家社科基金项目1项、以及多项省部级项目;指导学生立项四川省大学生创新创业训练计划项目2项;主编了各类教材及专著10部,参与编写了多部教材。

赴美国参加美中联合航空合作项目-民航高级管理干部培训(ACP-EMDT),并担任口译工作;多次承担湾流、奖状、钻石等飞行手册及其它民航相关翻译工作。曾获中国民航飞行学院优秀教师、优秀党务工作者称号,中国民航飞行学院民航英语教师技能大赛一等奖、青年教师教学竞赛一等奖、优秀课堂教学质量奖一等奖、育人奖,教学成果奖一等奖、教学建设奖一等奖,四川省教师教学创新大赛一等奖、四川省外语课程思政比赛一等奖、“无线电陆空通话”四川省一流课程团队成员、四川省教学成果奖一等奖等奖项。

汪洋,西南交通大学外国语言学及应用语言学硕士,中国民航飞行学院外国语学院大学外语教研室党支部书记、教研室副主任,副教授,全国民航五一劳动奖章获得者。曾赴加拿大滑铁卢大学RENISON学院进修英语教学法,获TESOL证书。第二届全国高校教师教学创新大赛评委库成员,复旦大学FD-QM高等教育在线课程评审师,中国民航飞行人员英语语言能力测试考官、中国民航管制员英语等级测试考官。

研究方向为民航英语和大学英语教学、测试和翻译等。四川省一流课程“民航翻译”团队成员,四川省精品在线开放课程“无线电陆空通话”团队成员,大学英语课程负责人。主持参与省部级项目2项,校级项目6项,教研项目8项。独撰编译《飞行常识100问英汉双语读本》,主编教材《民航专业英语》、《管制英语阅读》、《管制员英语无线电陆空通话教程》,多次承担湾流、奖状等飞行手册翻译工作,多次承担校内外讲座培训。公开发表多篇学术论文。曾获首届全国高校教师教学创新大赛三等奖,全国普通高校外语课程思政大赛(大学外语组)特等奖,首届四川省高校教师教学创新大赛(副高组)一等奖,首届四川省高校青年教师教学竞赛文科组三等奖,四川省教学成果奖一等奖,四川省课程思政教学示范团队成员,中国民航飞行学院“青年岗位能手”、“优秀教师”,多次获得校级科技成果奖、教学成果奖、教学建设奖、优秀课堂教学质量奖。

白秀敏,四川师范大学文学硕士(英语语言文学专业-翻译理论与实践方向),中国民航飞行学院外国语学院副教授,硕士生导师,四川省翻译协会会员。

研究方向为民航文献翻译、文学翻译、民航英语教学。先后承担飞行基础英语、民航英语阅读、无线电陆空通话、SPEEXX视听说、MTI文学翻译等课程。主持和参与省部级科研项目5项、市厅级科研项目4项、校级科研项目6项、教研项目9项。公开出版译著10部100余万字,教材3部。公开发表学术论文19篇,获四川省翻译协会“天府翻译奖”论文类三等奖。中国翻译协会“全国高等院校翻译专业师资英汉笔译高级技能培训班”、“全国翻译专业笔译高级培训班”结业。

李君华,四川大学外国语学院外国语言学及应用语言学硕士,中国民用航空飞行学院外国语学院副教授,民航英语教研室副主任,中国民航飞行人员英语语言能力测试面试员,中国民航管制员英语等级测试评分员。

主要研究方向为民航英语教学与测试及民航翻译。承担的课程主要包括飞行英语阅读、无线电陆空通话、ICAO英语培训等,参与省一流线上线下混合式课程《飞行英语阅读》、省一流线上课程《无线电陆空通话》建设,参与过湾流280手册翻译、MH370事故调查报告翻译、奖状M2运行手册翻译等。

近年来,成功申报教育部产学合作协同育人项目1项,积极参与省部级教育教学项目3项,校级科研项目3项,主持和参与中央高校教育教学专项资金项目5项,公开发表论文17篇,参与《国际民航飞行通话实录---香港迪拜航线》(副主编)等。

王艾,副教授,硕士研究生导师,曾赴加拿大滑铁卢大学进修英语教学法,获TESOL证书。主要研究方向为:人工智能与翻译、人工智能与测试、英语教学法、民航英语等。已发表学术论文10余篇,其中SSCI论文1篇(JCR一区),北大中文核心论文6篇。获国家发明专利1项、实用新型专利1项。主持或参与省部级科技项目2项,厅局级、市级科技项目3项,中国民用航空飞行学院科技项目5项,中国民用航空飞行学院教研项目3项。获中国民用航空飞行学院科技成果奖二等奖及三等奖各1次。多次获得中国民用航空飞行学院教学建设奖一等奖、二等奖,教学质量奖二等奖,外国语学院教学优秀奖。作为副主编,参编《民航过级航线飞行英语实录通话(印度尼西亚、马拉西亚、泰国航线)》及《民航国际航线飞行英语实录通话(俄罗斯、日本航线)》等著作。作为副主编,参编《新航向民航特色大学英语读写教程2(学生用书)》《新航向民航特色大学英语读写教程2(教师用书)》《新航向民航特色大学英语读写教程3(学生用书)》《新航向民航特色大学英语读写教程3(教师用书)》等教材。参加了“全国翻译专业笔译高级培训班”并结业。

曾臻,重庆大学硕士,中国民用航空飞行学院副教授,中国民航飞行人员英语语言能力测试考官,中国民航管制员英语等级测试评分员,研究方向为民航英语教学、民航翻译。长年从事《飞行英语阅读》、《飞行英语通话》、管制员、飞行员ICAO英语培训等课程教学。主研或参研省级、民航局和校级科研、教研各类项目共20项;获民航局教学成果奖1次,校级教学类奖项15次,科技成果奖1次;学术论文14篇,其中南核3篇,北核1篇,EI会议1篇,独著1部,合著3部,参编教材1部。参与申报并获批省级一流本科课程1门,多次参与民航类手册和书籍的翻译工作。

赵晨,英国约克大学TESOL专业硕士,中国民航飞行学院外国语学院副教授,硕士生导师,公共英语三级、四级口语面试官,英语语言实践团队指导教师,外国语学院教学督导组成员。主要研究方向为:英语教学、英语语言文学。先后承担大学英语、无线电陆空通话、英语语言实践技能等课程。公开发表学术论文十余篇;参与编辑出版教材4部,论著1部。主持或参与科研项目5项,教研项目9项。多次获得校级优秀课堂教学质量奖一、二等奖,教学建设奖一、二等奖,指导学生获得“外研社杯”大学生英语挑战赛西南赛区写作二等奖及演讲二等奖。中国翻译协会“全国翻译专业笔译高级培训班”结业。

招生要求:热爱英语语言文化,对翻译、英语语言教学、跨文化交际等相关内容有浓厚兴趣,对学习工作有严谨认真的态度,善于发现问题,并乐于交流自己的所思所想所感。

刘武,四川外国语大学英语语言文学硕士,中国民航飞行学院副教授,翻译系主任。研究方向为英语国家社会与文化、英语教学与实践等,多次带领教学团队获得国家级、省部级教学竞赛一等奖。主持参加省部级项目1项,市厅级项目4项,校级教研科研项目10余项。参与编写教材7部,发表学术论文10余篇,参与EBT翻译。

袁微男,中国石油大学(华东)英语语言文学硕士,中国民航飞行学院副教授,四川省翻译协会会员,中国少数民族文学学会会员。研究方向:翻译修辞学,少数民族文化外译,诗歌文体学。近年来发表论文近20篇,其中CSSCI期刊论文2篇。独译并出版布依族民间文学《王玉连》,以第一译者(1/2)翻译并出版侗族民间文学《吉金列美》,以第一作者(1/3)出版编著《国人当知世界文学》。主持省部级项目两项,主持校级项目三项。曾获第七届贵州省民间文艺奖二等奖,德阳市哲学社会科学研究成果二等奖,中国民航飞行学院中青年理论教师教学竞赛一等奖、三等奖,优秀课堂教学质量二等奖。曾在民航西南管理局外事办从事翻译工作。

吕兆芳,翻译学博士,杜克大学访问学者,现任外国语学院翻译系讲师;在《西安外国语大学学报》《外国语文》《山东外语教学》等外语类核心期刊发表论文10余篇,主持和参与省部级、市厅级等各级项目40余项,获郑州市社科优秀成果二等奖、郑州市社科优秀调研课题三等奖、河南省社科优秀调研成果一等奖、校级教学质量一等奖等,参编教材4部。

研究领域:翻译学、文学翻译、翻译哲学、翻译技术等。

二、部分校外导师简介

杨炳钧,上海交通大学长聘教授、博士生导师、学科带头人。教育部新世纪优秀人才支持计划入选者,上海市浦江人才。中国英汉语篇分析专业委员会秘书长,全国语料库与跨文化研究论坛秘书长。曾荣获“国家级优秀教学成果奖”二等奖,“霍英东教育基金会第十届高等院校青年教师奖”二等奖等。在SSCI期刊合作或独立署名发表研究论文12篇,书评1篇。出版专著、编著共计10部,其中两部专著分别与王睿博士和何清顺博士合作,在国外知名出版社出版,即:Language Policy: A Systemic Functional Linguistic Approach(Routledge,2017)与Absolute Clauses in English from the Systemic Functional Perspective: A Corpus-based Study(Springer,2015)。合著或独立署名出版学术名著汉译5部,即:《英语的故事》(商务印书馆,2016),《论语法》(北京大学出版社,2015),《洗脑心理学》(重庆大学出版社,2013),《话语分析导论》(重庆大学出版社,2011),《认知心理学》(中国轻工业出版社,2007)等。研究方向为功能语言学。

宪超,2000年起创办成都语言桥翻译有限责任公司,现任语言桥翻译集团公司董事长兼总经理。中国翻译协会专家会员、常务理事、中国译协翻译服务委员会副主任、四川省翻译协会副会长、中国欧盟经理人协会(EUCMA)理事、马拉野生动物保护基金理事。四川大学、西南财经大学、电子科技大学、西南交通大学、暨南大学、广州外语外贸大学翻译硕士专业指导老师,长江商学院EMBA。2006年著有《译员基础教程——如何组建翻译公司》一书,由中国对外翻译出版公司出版发行。

邓春燕,现任语言桥集团翻译中心副总裁。专业笔译,翻译字数达到1000万字,擅长领域为水利水电工程、铁路地铁工程、法律合同、电子通信、经济文化。

2003年-至今 铁二院,铁路工程,项目历时36个月;电子29所,电子通信,项目历时8个月;四川油建,油气田工程,项目历时24个月;电建三公司,化工项目招投标文件,项目历时3个月;电子十所,电子通信,项目历时2个月;中冶成工上海五冶,土建工程,项目历时2个月;四川锅炉厂,机械资料,项目历时2个月;中电科航空电子有限公司,合同资料,项目历时2个月;东风标致,宣传资料和发言稿,项目历时1个月;成都市海外媒体服务中心,宣传资料,项目历时1个月;开元集团,地矿资料,项目历时4个月;安盟保险,合同资料,项目历时4个月;成都睿智信创信息技术有限公司,电子通信,项目历时4个月;

2003-3-2003-9 重庆华电翻译有限公司

2002-12-2003-2 CEC重庆高雅科技有限公司

2002-7-2002-11 环球雅思学校重庆分校

何晓鸿,语言桥集团翻译中心专家。

工作经历:

2016年-2017年4月 负责航空公司的飞机租赁、维修、地代服务等涉外协议和外国民用航空管制法规的英文笔译。

2008年-2015年 负责拉丁美洲交通基础设施工程项目招投标文件(商务部分)、工程和投资相关法律法规、商务合同以及海外市场开发活动中的其他发文件的西班牙文、英文笔译工作。

2005年-2006年 翻译境外西班牙语和英文新闻稿件,内容涉及时政、科技、社会等方面。

2002年-2004年 组织中国外交部官方网站的西班牙文新闻稿的翻译和校对。

2008年-至今 普通民事文书(婚姻、出生、学历、劳动合同)、商务文书(公司章程、公司决议、资格资质、审计报告、商务合同、收购要约)的西班牙文笔译

沈洲榕,外交学院,明德大学蒙特雷国际研究院翻译硕士,CATTI一级口笔译、同传传译。北京2022冬奥会和冬残奥会语言服务专家。有百场以上国际会议同传、交传服务经验,曾为国家、省部级领导、国际奥委会主席、联合国副秘书长等担任翻译,有译著三本。

刘振强,大学毕业后从事英语教学工作两年,后转行代表广州市职业足球俱乐部工作过两个赛季。自2002年起受聘于广东省外事办公室外国机构服务处,常年从事中菲两国官方商务促进和参与中国东盟自贸区系统的建设和提升工作至今,2008年起经中国商务部批准参与组建运营中国菲律宾商会,任职秘书长至今,管理的商会曾经获得过中国政府颁发的“东盟驻华优秀商会”等荣誉称号。

彭刘力,策马集团董事、中国联合国采购促进会语言服务和文化交流委员会副主任、复旦大学理学学士、现任成都策马翻译有限公司总经理、策马翻译西部区负责人、英国皇家特许语言家学会高级翻译文凭资格考试考评中心(成都)主任、中华口译大赛组委会副秘书长、教育部学位中心全国专业学位水平评估工作组特聘评估专家、四川省翻译协会常务理事、四川大学、西南交通大学、电子科技大学、西华大学等多所大学翻译硕士校外导师。策马.翻译硕士系列丛书(翻译硕士英语、汉语写作及百科知识、英语翻译基础)编委会委员。